出勤情報
本日出勤中 | 16:00-23:00 |
08/08 | 14:00-22:00 |
08/09 | - |
08/10 | - |
08/11 | - |
08/12 | - |
08/13 | - |
-
2024-05-07 19:23:04
Hola☺︎
10年来のアルゼンチン人の友人がいる
長く日本にいるのに 会話は
半分位しか日本語がわからない
英語も100%話せる訳でも無く
すぐにスペイン語を教えようとしてくる(笑)
対面でいるときの意思の疎通は困ることはないのだけれど...
電話では困ることもしばしば????
そして
一番の問題がメール!
わたしから送る時は
今は便利な翻訳機能があるので英語訳でもスペイン語訳でもなんとかなる
問題は送られてくる文章
短文ならなんとか理解できるからOKなんだけど
時として驚くほど長い文章が送られてくる
もちろん即!翻訳~
なんだけど
それがまた困ったことがおきる
基本は英語なんだけど
ちょこちょこと名詞や単語がスペイン語????
その上ローマ字使いの日本語????が混ざってたりする
全文まとめて翻訳機能を使うとこれが意味不明な変換になって
(´・ω・`)???となる
以前に何度かそれを指摘して英語かスペイン語に統一してくれるように頼んだことがある
その時は『OK!』と軽く答えてくるのに
時が経つとすぐに忘れて
またまた
翻訳機能泣かせの文章が送られてくる
性格上 軽いノリはいつもの事で『OK!わかったよ⤴︎︎︎』なんて言葉はすぐに忘れる(笑)という...あきらめ????
今回せめてローマ字で日本語打つのはやめてほしいと
頼んだら
「いつかは全部日本語で送るから」『勉強中』とか
言われた
期待せずにいようと思う(笑)
それならわたしがスペイン語学べは良き?
それは無理(笑)
わたしが使えるスペイン語は
オーラ♡
と
グラシアス♡♡
だけです … .。o